Non c'è niente di più asciutto di una corsa a gran ripresa
♫ Nothing could be drier than a jolly caucus race ♫
Ci sono voluti tutti questi anni, ma alla fine sei corsa a casa.
It has taken all these years, but you finally ran home.
Le quote della terza corsa a Lincoln Fiele sono sbagliate.
The odds on the third race at Lincoln Fields are wrong.
Fluente vincente nella quarta corsa a Narragansett.
Bluenotetowin in the fourth race at Narragansett.
Lucky Dan, terza corsa a Riverside.
Lucky Dan, third race at Riverside.
Adesso di corsa a dormire, senza discussioni.
Now you can get to sleep. Come on. Andale.
Ne rubavo una e via di corsa a Palm Springs sentendomi subito meglio.
I'd boost her... and just blast to Palm Springs, instantly feeling better about being me.
con una moglie ammalata, due figlie piccole e una madre anziana di cui prendersi cura mio padre non era in grado di andare a bere con i colleghi doveva correre di corsa a casa ogni sera al crepuscolo
with a sick wife, two young daughters and an aged mother in his care my father was unable to drink with his colleagues He had to hurry home every evening at dusk
Michael, faresti una corsa a comprarci un pacchetto di sigarette?
Michael, honey, would you run down to the store... and buy us some cigarettes?
Lo so gia' che andrai via di corsa a metterti il tuo bel dopobarba... per sembrare uno perbene pure tu.
I know you looking to tip on out of here, get your aftershave on, get yourself correct.
Se ci facessimo tutti una TAC completa, troveremmo almeno 5 distinte macchioline che sembrano cancro, ma... se sei al quarto down, c'e' la neve e ti mancano 100 iarde, non cerchi di farti tutto il campo di corsa, a meno che tu non giochi nei Jets.
'Cause they're useless. Could probably scan any one of us and find five different doodads that look like cancer. But when you're fourth down and a hundred to go, in the snow, you don't call a running play up the middle, unless you're the Jets.
Portaci di corsa a quel satellite
Get us back to that satellite.
Devo migliorare il tempo nella corsa a ostacoli.
I gotta stay and work on my time for the O-course.
Casa Bianca domani, e poi di corsa......a incontrare un duecento Congressman che non cacciano neanche un soldo.
White House tomorrow, then you shake hands...... witha fewhundredcongressmen who won't pull out a penny.
Devo andare di corsa a negoziare con un acquirente che mi aspetta.
I got some last-minute negotiations with the buyer to speak about.
Va' fuori di corsa a giocare con lo yoyo che tuo padre ti ha dato.
Run out and play with that yo-yo, you just got from father.
Ho sentito che sei riuscito a entrare nella squadra di corsa a ostacoli.
I heard you made your school's track team.
Mi sono fatto prendere dal panico, ho fatto una corsa a casa, sono scappato dentro, mi sono strappato di dosso i vestiti in fretta e furia e sono entrato in doccia.
So now I am in a panic. I race home, I run inside the house, and I'm stripping off my clothes as fast as I can. I jump in the shower.
Template:Campioni olimpici di corsa a squadre - Wikipedia
Template:Olympic Champions Shooting FP - Wikipedia, the free encyclopedia
Per il New York Post, Will Stacks, riunendo Annie e i suoi genitori si e' portato in parita' nella corsa a sindaco.
The New York Post reports Will Stacks reuniting Annie with her parents has pushed him into a dead heat in the race for mayor.
Mi ritiro ufficialmente dalla corsa a sindaco.
I officially withdraw from this mayoral race.
E pensi che un uomo affascinante e di successo verrebbe di corsa a conoscere me?
And you think handsome, successful men will come running over to meet me?
Il Presidente ha un preferito nella corsa a capogruppo?
The President have a preference in the Whip's race?
Al picnic aziendale ha urlato contro me e mio nipote... per aver perso la gara di corsa a tre gambe!
At the company picnic she yelled at me and my grandson for losing the three-legged race.
Non è una corsa a chi arriva prima, cioè... tipo... io che controllo i necrologi tutte le settimane, per vedere se Martin Sharp si è suicidato.
It's some sort of race to the finish. It's me checking the obituaries every week to see if Martin Sharp is dead.
Pensi che tu possa farmi una corsa a casa?
Do you think you could give me a ride home?
È un po 'maleducato di non darmi una corsa a casa.
It's kind of rude of you not to give me a ride home.
E facevo corsa a ostacoli al liceo.
And I ran hurdles in high school.
Brady crolla dal caldo e lo stress, ed è corsa a un medico.
Brady collapses from the heat and stress, and is rushed to a doctor.
Be', c'e' una corsa a Aqueduct tra un paio di settimane.
Well, there is a race up in Aqueduct in a couple weeks.
Non lo siamo, sono corsa a dirtelo.
We're not. I rushed over so I could tell you.
Ma poi un pazzo ha rapito MJ, allora sono corsa a cercarlo e poi Mike e' venuto a cercarci e ci ha salvati.
Uh, but then this madman kidnapped M.J., and so I went after him, and then Mike came after us, and he saved us both.
Nel frattempo, se volete essere di nuovo battuto in una corsa a cavallo... sapete dove trovarmi.
In the meantime, if you ever want to be beaten in a horse race, you know where to find me.
Mettiamo un anello di castelli gonfiabili là in fondo, così avremo una corsa a staffetta per i ragazzi che s'intrecciano tra i castelli.
Why don't we put up a ring of bouncy castles right out there and we have, like, a relay race for the kids kind of intertwined in between them.
Sono corsa a parlarne con Vernon e lui mi ha detto di quelli che stavano morendo.
So I went back to Vernon. He told me about all the people that were dying.
Voglio portare di corsa a nanna il mio culo.
This stump, it's putting my asshole to sleep.
Ho praticato la corsa a ostacoli durante il mio soggiorno di studio a Montpelier.
I rode steeplechase when I was in boarding school at Montpellier.
Voglio che torni di corsa a Terra Nova, voglio che tu vada dritta da Taylor, e che gli racconti tutto quello che sai.
You're going to run back to Terra Nova, you're going to go straight to Taylor, and you tell him everything you know.
Dovevamo entrarci di corsa a due per due.
We had to enter it running, in a double file.
Sono corsa a chiedere aiuto a mia sorella Siobhan.
I ran to my sister, Siobhan, for help.
Stiamo costituendo un comitato esplorativo per la possibile corsa a Governatore.
We're forming an exploratory committee for a possible run at governor.
Un uomo di Beniamino, fuggito dal campo di battaglia, arrivò di corsa a Silo quel medesimo giorno, con le vesti stracciate e la testa coperta di terra.
And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.
Poi ci siamo incamminati per raggiungere un locale in cui ci siamo divisi una pizza, e poi di corsa a casa per fargli fare il bagno ed infilargli il suo pigiamino da Batman.
I then walked him up the hill to the local cafe, and we shared a pizza for two, then walked down the hill to our home, and I gave him his bath and put him in his Batman pajamas.
io son corsa a nascondermi in camera sotto le coperte, e aspettavo che mio padre rientrasse dal lavoro, lo confesso, con molta apprensione.
I went to hide in my bedroom, under the blankets, and then I waited for my father to come back from work with, one could say, much apprehension.
E Brennan torna di corsa a sedersi. Tutti corrono alla sua sedia.
And Brennan runs back to his seat. Everybody runs back to their seat.
Sono corsa a casa, ho chiamato mia madre e mia sorella come faccio alla fine di ciascuno di quegli incontri veramente terribili. Le delizio con i dettagli.
So I run home, I call my mother, I call my sister, and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates, I regale them with the details.
Sono corsa a casa il più veloce possibile.
I just ran home as fast as I could.
Proviamo a capire quanto ci mette una macchina da corsa a percorrere una certa distanza.
Let's figure out how long it takes a race car to go a certain distance.
4.6918110847473s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?